-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в akry

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.08.2007
Записей: 4917
Комментариев: 25572
Написано: 40060

Проникновенья наши по планете...

Дневник

Понедельник, 08 Октября 2012 г. 00:49 + в цитатник

Обнаружил у Пратчетта в «Dodger» знакомое русское слово: pogrom. Означающее именно это самое. Оказывается, мы обогатили английский язык не только словами sputnikperestroka и babushka

В Вики оказалась целая статья, посвящённая русским заимствованиям в английском. Cosmonaut, Balalaika, Gulag, Intelligentsia, Kazakh, Matryoshka, Muzhik, Banya, Samovar, Taiga, Troika, Ushanka и Vodka — that's Russia, my son!

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Сорти

Дневник

Понедельник, 18 Июня 2012 г. 16:18 + в цитатник

V1. Дворяне на Руси, когда желали опорожниться, говорили «Je dois sortir» («Мне надо выйти»). V2. Эту фразу говорили пленные французы. Возможно отсюда слово «сортир».

А «туалет» от французского «toilette» — ткань, сумка для ткани, уменьшительное от toile — ткань, сеть. Сначала (с 1680-х) появился смысл «одеваться», потом (с 1819) «комната для одеваний» (особенно с прилегающим сорти… WC), и уже с 1895 — фарфоровые друзья ванной/туалета.

И о туалетной бумаге. Любители Пратчетта помнят журнал «Альманьяк» с дырочкой, чтобы вешать его в сортире. Такой «Альманах» действительно существовал в XVIII-XIX вв, и в нём действительно делалась дырочка для верёвочки или гвоздика. «Альманах» даже выпускается сейчас, правда про дырочку они уже не пишут.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Holy Shit!

Дневник

Пятница, 06 Апреля 2012 г. 19:18 + в цитатник

И что бы вы думали? Слова shit (дерьмо), science (наука) и conscience (сознание/совесть) — двоюродные братья, от одного латинского слова «scire», «знать/отделять одну вещь от другой». Абыдна за науку, панимаишь.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Thug

Дневник

Четверг, 16 Февраля 2012 г. 01:22 + в цитатник

После лекции по индуизму всё хотел прочитать подробнее про тугов, служителей культа богини Кали. Сегодня прочитал и обнаружил нечто весьма интересное.

Туги, они же таги, тхаги, тхуги, пхасингары, душители. От thag, «вор» на хинди. Как наверное все знают, туги служили богини Кали и совершали ритуальные убийства. По-возможности не проливая крови. Но это не всё: «примерно с XII века банды тугов грабили караваны и убивали путешественников». Именно «караваны», не «корованы» — видимо где-то ошибка. То есть ребята были вполне социально близкими элементами. Не все конечно:

«Помимо тхагов, для которых процесс убийства являлся ритуальным и грабежа при этом, как правило, не происходило, существовала прослойка обычных убийц, прикрывавшихся именем тхагов. Их называли «пиндари». В основной своей массе это были крестьяне, которые по окончании сельскохозяйственных работ выходили на большую дорогу с целью прокормиться. И если у тхагов существовал определенный ценз на количество убийств, необходимых для качественного перевоплощения после реинкарнации в следующей жизни, то пиндари убивали такое количество человек, какое могли ограбить». 

Думаю, жертве было всё равно, кто по другую сторону румала или кинжала, поэтому все эти разновидности в приличном обществе одинаково не любили, и в начале XVIII века британский генерал покончил с ними путём массовых казней.

И самое главное:

В английском языке слово «таги» (англ. thugs) приобрело нарицательное значение «убийц-головорезов».

Уже позже, в наше время thugs измельчали и стали просто членами уличных банд, а то и просто шпаной.

Urban thug. Not related

 

Читать далее...
Рубрики:  Интересное

Метки:  

Свобода и любовь

Дневник

Четверг, 12 Января 2012 г. 14:17 + в цитатник

Ещё одно интересное слово: freedom.

Первоначально слово «free» несло значения «дорогой», «возлюбленный», «друг», «любить». Вероятно причина этого в племенной системе: так обозначались свободные члены клана в противовес рабам. Слово «friend» оттуда. Другие значения тех времён: «жена», «ухаживать» и «мир» (в смысле «peace»).

А в латыни слово liberi означало одновременно «свободные» и «дети».

Привычное нам значение «свобода» появилось где-то в конце 14 века.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Плебесцит и наука

Дневник

Четверг, 12 Января 2012 г. 14:05 + в цитатник

У английских слов science (наука), plebiscite (плебесцит), conscience (сознательное) и nice (милый) есть общий предок — латинский корень scire, «to know» — «знать».

Plebiscite подружился со словом plebis («простые люди»).

Nice же первоначально (веке в 13-м) означал «silly, foolish» (глупый, дурацкий), от латинского nescius, «невежественный» — «незнающий». И только лет через двести акцент сместился в сторону привычного нам значения «милый».

Рубрики:  Интересное

Метки:  

ЖЖ. Этимологические причины срачей в комментах

Дневник

Вторник, 13 Декабря 2011 г. 01:33 + в цитатник

ЖЖ про комментарии:

Википедия:

В слове дискуссия живёт латинский корнь cutere, «разбивать на части, разламывать, трясти». Родственное слово «перкуссия».

Вот поэтому то бодания не прекращаются. Аура у слова такая.

Рубрики:  Наблюдения
Всякое

Метки:  

Snuff

Дневник

Среда, 23 Ноября 2011 г. 15:57 + в цитатник

В этом сезоне культурный человек не может считаться таковым, если не выскажется по поводу «Snuff».

Поскольку Пелевина я прекратил читать на «Диалектике Переходного Периода» (а стоило бы и ещё раньше), пратчеттовский «Snuff» прочитать пока не успел, придётся подойти к теме сзади.

Этимология слова не очень интересная, от прото-германского «snuf», имитирующего звук вдыхаемого через нос воздуха. И означает оно «понюшка», «нюхательный табак», «огарок», «вдыхать», «нюхать», иногда «умереть». А вот идиомы и сленговые значения уже любопытнее.

  • snuff it — умереть  («А lot of people got mugged and snuffed here») — в этом значении с 1932 года
  • snuff movie — фильм, где для развлечения показывается реальное убийство или изнасилование (термин с 1971 года)
  • snuff something out — остановить или разрушить что-либо полностью
  • snuff — пихнуть кого-то исподтишка или неожиданно
  • snuff — надавать по морде («Jay snuffed that wannabe thug in the face»)
  • up to snuff — хорошее здоровье / адекватно стандартам

Почти все новые смыслы мрачные, но что поделать. Времена такие.

Рубрики:  Всякое

Метки:  

OED: bugger

Дневник

Понедельник, 14 Ноября 2011 г. 15:22 + в цитатник

Я наткнулся на определение «bugger» в словаре за пару дней до того, как начал читать Reading the OED. Слово излюбленно Терри Пратчеттом, он активно использует его и в качестве глагола, и существительного. Например,

  • poor little buggers — бедняги
  • don't play silly buggers with me! — не коси под придурка!
  • bloody buggers — чёртовы поганцы
  • и, конечно же, знаменитая песня с рефреном «the hedgehog can never be buggered at all», повествующая об относительной устойчивости ежиного племени к попыткам их содомировать (см. полный Zoophilic guide to Discworld)

Фразы «bugger off» (отстань), «bugger all» (ничего), «bugger me» (охренеть!), «not give a bugger» (покуй) у Пратчета я не встречал, но для полноты картины упомянуть эти варианты употребления тоже стоит.

Разумеется вышеприведённый перевод очень цензурно-олитературенный. В оригинале же существительное bugger означает нехорошего человека, вполне возможно что трахающего зверушек. Глагол, что неудивительно, несёт примерно тот же спектр смыслов.

Но самое интересное — это происхождение слова «bugger». Оксфордский словарь говорит:

Middle English (originally denoting a heretic, specifically an Albigensian): from Middle Dutch, from Old French bougre 'heretic', from medieval Latin Bulgarus 'Bulgarian', particularly one belonging to the Orthodox Church and therefore regarded as a heretic by the Roman Church. The sense ‘sodomite’ (16th centuryury) arose from an association of heresy with forbidden sexual practices; its use as a general insult dates from the early 18th century.

Слово из средневекового английского (первоначально обозначающее «еретиков», в частности альбигойцев aka катаров): от среднеголландского через старофранцузское «bougre» — «еретик», от средневекового латинского «Bulgarus» — «Болгарский», в частности, относящийся к Православной церкви и, следовательно, рассматривающийся Римской Цервовью в качестве еретика.

Смысл «содомит» (16 век) появился от ассоциации ереси с запрещёнными сексуальными практиками; его использование в качестве общего оскорбления датируется началом 18 века.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

OED: актуальные находки

Дневник

Понедельник, 14 Ноября 2011 г. 14:52 + в цитатник

Reading the OED

Анонимункул (anonymuncule). Мелкий анонимный писатель. Интернеты полны анонимункулов.

Булли-скрайбер (bully-scriber). Запугивающий, быкующий писатель. Такие как правило живут на форумах.

Компотация (compotation). Совместное возлияние. Младший брат «симпозиума». Оба этих слова изначально означали всего лишь «вечеринку с выпивкой».

Консталт (constult). Глагол. Совместно делать какую-нибудь глупость.

Детериоризм (deteriorism). Мировоззрение, гласящее, что всё обычно становится только хуже. Если вам когда-нибудь будет мало простого пессимизма, детериоризм ждёт вас, печально качая головой.

Дилапидатор (dilapidator). Человек, забросивший строительство здания, и позволяющий ему разрушаться. Слово годится как для описания девелоперов, так и в качестве обвинения одного из партнёров по отношениям.

Фард (fard). Глагол. Использовать косметику, чтобы скрыть покраснение лица. Как написал автор, понятна причина, почему это слово вышло из употребления. Представьте себе девушку, встающую из-за обеденного стола со словами: „Excuse me while I go to the ladies' room and fard.“

Форнэйл (fornale). Потратить деньги до того, как заработал. «Мы живём в стране по уши в долгах, всегда с кредитами и ипотекой. Как вообще так оказалось, что единственное слово для "потратить деньги до того, как заработал" оказалось шотландским, да ещё вышедшим из употребления?»

Рубрики:  Интересное
Юмор

Метки:  

Какистократия и дипнософисты

Дневник

Воскресенье, 13 Ноября 2011 г. 16:51 + в цитатник

По наводке dirty заимел себе чудесную книжку «Reading the OED». Чел сидел с Оксфордским словарём и восхищался богатству и извилистости английского языка, а потом решил напечатать свои находки отдельной книгой.  Буду расширять словарный запас такими актуальными терминами, как «какистократия» («правление худших»), «to lant» (доливать пиво мочой до крепости), «дипнософист» («человек, обучающийся в процессе застольного разговора»).

Кстати, на Амазоне чудесная иллюстрация, почему современной системе ценообразования на информационные продукты суждено помереть в корчах и муках:

Т.е. бумажная версия стоит много меньше электронной. Я понимаю, что маркетинг: ебуки более востребованы, на них цену и поднимают. Плюс печальная коньюктура рынка, уменьшение прибыльности с издания тайтла. Но людям понятно и другое: расходы на выпуск/хранение/продажу электронной версии несопоставимо ниже оных для бумажной. Даже при условии, что автору выплачивается схожий гонорар. Ergo такая цена воспринимается как несправедливая, что стимулирует пиратство.


++

Kindle Price: $11.99 includes free international wireless delivery via Amazon Whispernet

Электронная доставка значит бесплатная. Какой аттракцион невиданной щедрости!

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Babushka forever!

Дневник

Воскресенье, 14 Марта 2010 г. 15:16 + в цитатник

«Babushka» оказалась весьма многозначным словом.

Согласно гугл.словарю, помимо собственно «бабушки» в смысле «grandmother», это «головной платок, косынка».

Но этим богатство значений не исчерпывается. По словарю сленга «Urban Dictionary», «babushka» может означать следующее:

  • Чтобы заткнуть рот кому-то: «john: "the other day there was....."   •   you: "BABUSHKA"   •    john: "...........".»
  • Пышную причёску в стиле «Еврейское Афро» (я и не знал, что такие бывают): "Hey fucker can you move? Your babushka is blocking the movie screen!"
  • Универсальный термин для нежного описания прелестных младенцев: "Oh what a cute little babushka you are in that baby picture."  •  "Don't be embarrassed, you were such a little babushka in that picture. Please let me post it on my FaceBook page."
  • И вообще, про всё маленькое и прелестное: "oh that little babushka. (refering to a small animal at the zoo)."
  • Когда у человека есть какие-то особые выдающиеся качества: "that girl is a real babushka."
  • Лобок, особенно сильно заросший: "— Dude, I can see your babushka.   — Wait, where?   •   Kelly showed us her babushka at the Pussy Party."
  • Пожилая женщина с пенисом (?!): "EEEW! Look at that Lady with the mustache, she must be a Babushka."
  • Когда девушка соглашается на митоз секс: "Dude I gave my boyfriend a babushka!"
  • И, под завязку, «babushka» — четвёртый палец на правой ноге мужчины: "Look at the size of that man's babushka.   •   Ahh! You stepped on my babushka."

Думаю, все, кто смотрел «Семейку Адамсов», помнят танец «Mamushka». Но помимо танца, напоминающего казачок под ЛСД, mamushka также означает женщину, любящую русскую литературу: "Is she reading Tolstoy again? She's such a Mamushka!"

А в Стамбуле возле моста Галата есть ресторан «Бабушка». Рядом с рестораном «Дедушка». Хозяева назвали его так, чтобы русским морякам было легче рекомендовать ресторан друзьям.

 

— Чувак, я такую клёвую бабушку в ресторане «Бабушка» подцепил, Элис зовут! Она подстриглась, сделала себе бабушку на голове. К тому же, она красиво одевается, красиво говорит, лечит паранойю, ОРЗ и простатит, знает в совершенстве английский и ивирит — таких бабушек ещё поискать. У нас с ней всё чики-поки, вчера она меня к своей бабушке пустила наконец! Правда её мамаша — училка по литературе, настоящая мамушка. У неё даже усы есть… Бабушка бешеная! Зато у них есть классный мелкий котяра — настоящая бабушка. Недавно, когда я босиком по их квартире в туалет шёл, он набросился на мою ногу и чуть не откусил бабушку.

— …Бабушка! Достал уже трепаться.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

Тренировка Хаусом

Дневник

Пятница, 10 Июля 2009 г. 23:33 + в цитатник

epliss порекомендовал Хауса. Вообще я не любитель сериалов, но раз рекомендовали… Всё равно не хочу. Но тут, пару дней назад я сообразил — можно совместить приятное с полезным. Сейчас один из мониторов свободен, вот на нём и будет крутиться доктор Хаус на английском. Фоном.  А я язык подучу.

Однако всё оказалось не так просто. После пяти эпизодов я понял, что сериал про больницу, про томографы, викодин, стремительно страшнеющих больных, постоянные споры, маркерную доску с вычёркиванием разных надписей, про правильный диагноз со второй-пятой попытки, что все лгут, а доктор Хаус в душе хороший и сентиментальный. Остальное — как повезёт. Слова прыгают в уши, но отскакивают там от какой-то внутренней перегородки, не осознаваясь и классифицируясь как шум. Вроде как мы автоматически игнорируем большую часть обрушивающейся на нас рекламы.

В своё время после пары десятков книжек Пратчетта, я более-менее научился читать. Уж очень мотивация сильная была.

Интересно, сколько серий Хауса мне понадобится, чтобы понимать, о чём речь? И дотерплю ли?

Принимаем ставки.

Рубрики:  Всякое

Метки:  

All you need is TEXT!

Дневник

Четверг, 07 Августа 2008 г. 01:40 + в цитатник

Подавляющее большинство британских любителей музыки признались, что им удается полностью понять смысл песен только после прочтения их текстов; на слух содержание композиций воспринимает лишь десятая часть жителей Великобритании. Таковы данные опроса, проведенного в рамках Национального года чтения в Великобритании, пишет в четверг The Guardian. (*)

Выходит, не я один такой. А то уже комплексовать начал, что большую часть песен разобрать не могу! Выходит, нас таких — минимум 90% Британии.

Надо признать, что с некоторыми песнями и наших товаристчей у меня дела обстоят не лучше.

Рубрики:  Интересное

Метки:  

 Страницы: [1]