(и еще 26097 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
adobe apple canon google hdr infrared lightroom little planet livejournal photoshop ptgui анимация бизнес видео вопрос выборы идиоты инфракрасная фотография искусство италия кино китай кошка лайтрум маразм медицина милиция москва наука ночь политика политота портрет православие прикол протесты путин религия рецензия россия рпц русский язык стамбул сша турция фильм христианство церковь экономика этимология
Проникновенья наши по планете... |
Дневник |
Обнаружил у Пратчетта в «Dodger» знакомое русское слово: pogrom. Означающее именно это самое. Оказывается, мы обогатили английский язык не только словами sputnik, perestroka и babushka.
В Вики оказалась целая статья, посвящённая русским заимствованиям в английском. Cosmonaut, Balalaika, Gulag, Intelligentsia, Kazakh, Matryoshka, Muzhik, Banya, Samovar, Taiga, Troika, Ushanka и Vodka — that's Russia, my son!
Метки: английский язык заимствования погром русский язык |
Сорти |
Дневник |
V1. Дворяне на Руси, когда желали опорожниться, говорили «Je dois sortir» («Мне надо выйти»). V2. Эту фразу говорили пленные французы. Возможно отсюда слово «сортир».
А «туалет» от французского «toilette» — ткань, сумка для ткани, уменьшительное от toile — ткань, сеть. Сначала (с 1680-х) появился смысл «одеваться», потом (с 1819) «комната для одеваний» (особенно с прилегающим сорти… WC), и уже с 1895 — фарфоровые друзья ванной/туалета.
И о туалетной бумаге. Любители Пратчетта помнят журнал «Альманьяк» с дырочкой, чтобы вешать его в сортире. Такой «Альманах» действительно существовал в XVIII-XIX вв, и в нём действительно делалась дырочка для верёвочки или гвоздика. «Альманах» даже выпускается сейчас, правда про дырочку они уже не пишут.
Метки: toilette английский язык журнал альманах история туалет туалетная бумага французский язык этимология |
Holy Shit! |
Дневник |
И что бы вы думали? Слова shit (дерьмо), science (наука) и conscience (сознание/совесть) — двоюродные братья, от одного латинского слова «scire», «знать/отделять одну вещь от другой». Абыдна за науку, панимаишь.
Метки: shit south park s05e02 английский язык слова этимология |
Thug |
Дневник |
После лекции по индуизму всё хотел прочитать подробнее про тугов, служителей культа богини Кали. Сегодня прочитал и обнаружил нечто весьма интересное.
Туги, они же таги, тхаги, тхуги, пхасингары, душители. От thag, «вор» на хинди. Как наверное все знают, туги служили богини Кали и совершали ритуальные убийства. По-возможности не проливая крови. Но это не всё: «примерно с XII века банды тугов грабили караваны и убивали путешественников». Именно «караваны», не «корованы» — видимо где-то ошибка. То есть ребята были вполне социально близкими элементами. Не все конечно:
«Помимо тхагов, для которых процесс убийства являлся ритуальным и грабежа при этом, как правило, не происходило, существовала прослойка обычных убийц, прикрывавшихся именем тхагов. Их называли «пиндари». В основной своей массе это были крестьяне, которые по окончании сельскохозяйственных работ выходили на большую дорогу с целью прокормиться. И если у тхагов существовал определенный ценз на количество убийств, необходимых для качественного перевоплощения после реинкарнации в следующей жизни, то пиндари убивали такое количество человек, какое могли ограбить».
Думаю, жертве было всё равно, кто по другую сторону румала или кинжала, поэтому все эти разновидности в приличном обществе одинаково не любили, и в начале XVIII века британский генерал покончил с ними путём массовых казней.
И самое главное:
В английском языке слово «таги» (англ. thugs) приобрело нарицательное значение «убийц-головорезов».
Уже позже, в наше время thugs измельчали и стали просто членами уличных банд, а то и просто шпаной.
Urban thug. Not related
Метки: thug английский язык индия интересные слова кали туги тхаги хинди этимология |
Свобода и любовь |
Дневник |
Ещё одно интересное слово: freedom.
Первоначально слово «free» несло значения «дорогой», «возлюбленный», «друг», «любить». Вероятно причина этого в племенной системе: так обозначались свободные члены клана в противовес рабам. Слово «friend» оттуда. Другие значения тех времён: «жена», «ухаживать» и «мир» (в смысле «peace»).
А в латыни слово liberi означало одновременно «свободные» и «дети».
Привычное нам значение «свобода» появилось где-то в конце 14 века.
Метки: free freedom friend английский язык свобода этимология |
Плебесцит и наука |
Дневник |
У английских слов science (наука), plebiscite (плебесцит), conscience (сознательное) и nice (милый) есть общий предок — латинский корень scire, «to know» — «знать».
Plebiscite подружился со словом plebis («простые люди»).
Nice же первоначально (веке в 13-м) означал «silly, foolish» (глупый, дурацкий), от латинского nescius, «невежественный» — «незнающий». И только лет через двести акцент сместился в сторону привычного нам значения «милый».
Метки: nice plebiscite science scire английский язык этимология |
ЖЖ. Этимологические причины срачей в комментах |
Дневник |
ЖЖ про комментарии: |
Википедия: |
В слове дискуссия живёт латинский корнь cutere, «разбивать на части, разламывать, трясти». Родственное слово «перкуссия».
Вот поэтому то бодания не прекращаются. Аура у слова такая.
Метки: cutere discussion quatere английский язык блоги дискуссия интересные слова латынь флейм |
Snuff |
Дневник |
В этом сезоне культурный человек не может считаться таковым, если не выскажется по поводу «Snuff».
Поскольку Пелевина я прекратил читать на «Диалектике Переходного Периода» (а стоило бы и ещё раньше), пратчеттовский «Snuff» прочитать пока не успел, придётся подойти к теме сзади.
Этимология слова не очень интересная, от прото-германского «snuf», имитирующего звук вдыхаемого через нос воздуха. И означает оно «понюшка», «нюхательный табак», «огарок», «вдыхать», «нюхать», иногда «умереть». А вот идиомы и сленговые значения уже любопытнее.
Почти все новые смыслы мрачные, но что поделать. Времена такие.
Метки: english snuff английский язык интересные слова снафф |
OED: bugger |
Дневник |
Я наткнулся на определение «bugger» в словаре за пару дней до того, как начал читать Reading the OED. Слово излюбленно Терри Пратчеттом, он активно использует его и в качестве глагола, и существительного. Например,
Фразы «bugger off» (отстань), «bugger all» (ничего), «bugger me» (охренеть!), «not give a bugger» (покуй) у Пратчета я не встречал, но для полноты картины упомянуть эти варианты употребления тоже стоит.
Разумеется вышеприведённый перевод очень цензурно-олитературенный. В оригинале же существительное bugger означает нехорошего человека, вполне возможно что трахающего зверушек. Глагол, что неудивительно, несёт примерно тот же спектр смыслов.
Но самое интересное — это происхождение слова «bugger». Оксфордский словарь говорит:
Middle English (originally denoting a heretic, specifically an Albigensian): from Middle Dutch, from Old French bougre 'heretic', from medieval Latin Bulgarus 'Bulgarian', particularly one belonging to the Orthodox Church and therefore regarded as a heretic by the Roman Church. The sense ‘sodomite’ (16th centuryury) arose from an association of heresy with forbidden sexual practices; its use as a general insult dates from the early 18th century.
Слово из средневекового английского (первоначально обозначающее «еретиков», в частности альбигойцев aka катаров): от среднеголландского через старофранцузское «bougre» — «еретик», от средневекового латинского «Bulgarus» — «Болгарский», в частности, относящийся к Православной церкви и, следовательно, рассматривающийся Римской Цервовью в качестве еретика.
Смысл «содомит» (16 век) появился от ассоциации ереси с запрещёнными сексуальными практиками; его использование в качестве общего оскорбления датируется началом 18 века.
Метки: bugger english OED oxford english dictionary английский язык забавные слова интересные слова |
OED: актуальные находки |
Дневник |
Анонимункул (anonymuncule). Мелкий анонимный писатель. Интернеты полны анонимункулов.
Булли-скрайбер (bully-scriber). Запугивающий, быкующий писатель. Такие как правило живут на форумах.
Компотация (compotation). Совместное возлияние. Младший брат «симпозиума». Оба этих слова изначально означали всего лишь «вечеринку с выпивкой».
Консталт (constult). Глагол. Совместно делать какую-нибудь глупость.
Детериоризм (deteriorism). Мировоззрение, гласящее, что всё обычно становится только хуже. Если вам когда-нибудь будет мало простого пессимизма, детериоризм ждёт вас, печально качая головой.
Дилапидатор (dilapidator). Человек, забросивший строительство здания, и позволяющий ему разрушаться. Слово годится как для описания девелоперов, так и в качестве обвинения одного из партнёров по отношениям.
Фард (fard). Глагол. Использовать косметику, чтобы скрыть покраснение лица. Как написал автор, понятна причина, почему это слово вышло из употребления. Представьте себе девушку, встающую из-за обеденного стола со словами: „Excuse me while I go to the ladies' room and fard.“
Форнэйл (fornale). Потратить деньги до того, как заработал. «Мы живём в стране по уши в долгах, всегда с кредитами и ипотекой. Как вообще так оказалось, что единственное слово для "потратить деньги до того, как заработал" оказалось шотландским, да ещё вышедшим из употребления?»
Метки: OED reading the oed английский язык забавные слова Оксфордский словарь |
Какистократия и дипнософисты |
Дневник |
По наводке dirty заимел себе чудесную книжку «Reading the OED». Чел сидел с Оксфордским словарём и восхищался богатству и извилистости английского языка, а потом решил напечатать свои находки отдельной книгой. Буду расширять словарный запас такими актуальными терминами, как «какистократия» («правление худших»), «to lant» (доливать пиво мочой до крепости), «дипнософист» («человек, обучающийся в процессе застольного разговора»).
Кстати, на Амазоне чудесная иллюстрация, почему современной системе ценообразования на информационные продукты суждено помереть в корчах и муках:
Т.е. бумажная версия стоит много меньше электронной. Я понимаю, что маркетинг: ебуки более востребованы, на них цену и поднимают. Плюс печальная коньюктура рынка, уменьшение прибыльности с издания тайтла. Но людям понятно и другое: расходы на выпуск/хранение/продажу электронной версии несопоставимо ниже оных для бумажной. Даже при условии, что автору выплачивается схожий гонорар. Ergo такая цена воспринимается как несправедливая, что стимулирует пиратство.
++
Kindle Price: | $11.99 includes free international wireless delivery via Amazon Whispernet |
Электронная доставка значит бесплатная. Какой аттракцион невиданной щедрости!
Метки: amazon ebook reading the oed английский язык книга маркетинг справедливая цена электронная книга |
Babushka forever! |
Дневник |
«Babushka» оказалась весьма многозначным словом.
Согласно гугл.словарю, помимо собственно «бабушки» в смысле «grandmother», это «головной платок, косынка».
Но этим богатство значений не исчерпывается. По словарю сленга «Urban Dictionary», «babushka» может означать следующее:
Думаю, все, кто смотрел «Семейку Адамсов», помнят танец «Mamushka». Но помимо танца, напоминающего казачок под ЛСД, mamushka также означает женщину, любящую русскую литературу: "Is she reading Tolstoy again? She's such a Mamushka!"
А в Стамбуле возле моста Галата есть ресторан «Бабушка». Рядом с рестораном «Дедушка». Хозяева назвали его так, чтобы русским морякам было легче рекомендовать ресторан друзьям.
— Чувак, я такую клёвую бабушку в ресторане «Бабушка» подцепил, Элис зовут! Она подстриглась, сделала себе бабушку на голове. К тому же, она красиво одевается, красиво говорит, лечит паранойю, ОРЗ и простатит, знает в совершенстве английский и ивирит — таких бабушек ещё поискать. У нас с ней всё чики-поки, вчера она меня к своей бабушке пустила наконец! Правда её мамаша — училка по литературе, настоящая мамушка. У неё даже усы есть… Бабушка бешеная! Зато у них есть классный мелкий котяра — настоящая бабушка. Недавно, когда я босиком по их квартире в туалет шёл, он набросился на мою ногу и чуть не откусил бабушку.
— …Бабушка! Достал уже трепаться.
Метки: english английский язык язык Бабушка babushka mamushka |
Тренировка Хаусом |
Дневник |
epliss порекомендовал Хауса. Вообще я не любитель сериалов, но раз рекомендовали… Всё равно не хочу. Но тут, пару дней назад я сообразил — можно совместить приятное с полезным. Сейчас один из мониторов свободен, вот на нём и будет крутиться доктор Хаус на английском. Фоном. А я язык подучу.
Однако всё оказалось не так просто. После пяти эпизодов я понял, что сериал про больницу, про томографы, викодин, стремительно страшнеющих больных, постоянные споры, маркерную доску с вычёркиванием разных надписей, про правильный диагноз со второй-пятой попытки, что все лгут, а доктор Хаус в душе хороший и сентиментальный. Остальное — как повезёт. Слова прыгают в уши, но отскакивают там от какой-то внутренней перегородки, не осознаваясь и классифицируясь как шум. Вроде как мы автоматически игнорируем большую часть обрушивающейся на нас рекламы.
В своё время после пары десятков книжек Пратчетта, я более-менее научился читать. Уж очень мотивация сильная была.
Интересно, сколько серий Хауса мне понадобится, чтобы понимать, о чём речь? И дотерплю ли?
Принимаем ставки.
Метки: аудирование английский язык обучение английскому доктор хаус |
All you need is TEXT! |
Дневник |
Подавляющее большинство британских любителей музыки признались, что им удается полностью понять смысл песен только после прочтения их текстов; на слух содержание композиций воспринимает лишь десятая часть жителей Великобритании. Таковы данные опроса, проведенного в рамках Национального года чтения в Великобритании, пишет в четверг The Guardian. (*)
Выходит, не я один такой. А то уже комплексовать начал, что большую часть песен разобрать не могу! Выходит, нас таких — минимум 90% Британии.
Надо признать, что с некоторыми песнями и наших товаристчей у меня дела обстоят не лучше.
Метки: позитив английский язык песни |
Страницы: | [1] |