-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в akry

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 21.08.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 40045

‘ильм ЂGoing Postalї (Ђќпочтарениеї) по роману “ерри ѕратчетта

—реда, 02 »юн€ 2010 г. 15:24 + в цитатник

Going Postal

ЂGoing Postalї (в переводе Ђќпочтарениеї) Ч один из самых моих любимых пратчеттовских романов. » € не отказал себе вчера в удовольствии посмотреть новый вышедший фильм по этому роману. ¬ ущерб сну, плоды чего сейчас пожинаю. ¬иноват во всЄм epliss, который вчера опубликовал новость.

”довольствие получил. ќбща€ оценка Ч 4 балла из 5. Ћучше, чем Ђ—анта-хр€кусї. Ћучше, чем Ђ÷вет волшебстваї.

ѕервый час фильм почти дословно повтор€ет роман, потом начинаетс€ умеренна€ отсеб€тина. ѕо большей части, приемлема€. ¬сЄ-таки фильм Ч не книга, другие требовани€ и свои ограничени€. Ёпизод с ƒревним √олемом-ѕочтальоном отсутствует, нет ѕосв€щени€ в ѕочтмейстеры, вообще нет »гор€, нет мрачного творени€ “упицы ƒжонса, предыдущие ѕочтмейстеры погибли не сами, а их грохнул √илт. Ќо это не так важно дл€ сути. ’уже, что есть искажение некоторых образов. Ќапример, € не уверен, что мне понравилось Ђперевоспитание письмамиї ћойста в духе Ђ«аводного апельсинаї, хот€ из общей концепции эти эпизоды тоже в принципе не выпадали.

Ќо идеологи€ сохранена и это главное. “еперь не откажу себе в удовольствии упом€нуть про ключевые персонажи и образы.

Lord Vetinari (лорд ¬етинари). ¬полне, на мой взгл€д. ≈щЄ бы чуть больше отстранЄнности, но это € уже придираюсь к мелочам.

Drumpknott (Ѕарабантт). Ќевн€тный, но имхо в виду второстепенности, не очень заметный персонаж.

Moist von Lipwig (ћокрист фон √убвиг). »мхо дев€носто процентов попадани€. ћошенник, люб€щий публичные выступлени€, во врем€ которых порой забываетс€ и обещает лишнее. ¬ то же врем€ достаточно ушлый и себе на уме. ќрдинарна€ внешность. Ќе хватает уверенности Ч в фильме он бегает в непрекращающемс€ состо€нии охренени€, наверное специально дл€ кино так сделали.

Adora Belle Dearheart (јнгела  расота ƒобросерд). “оже в цель, хот€ и с уклоном в bdsm. Ќервна€ (Ђwomen as neurotic as a shaved monkeyї), цинична€, кур€ща€ (ЂIt was like being kissed by an ashtray, but in a good wayї), агрессивна€ (ЂMy brother used to call meЕ erЕ Killer. But he meant it in a nice way.ї) Ќе пон€л, зачем она пыталась напакостить ћойсту с созданием профсоюза големов-почтальонов, это было совершенно не в духе персонажа. Ћюбовную линию в фильме сократили, так что пытатьс€ поцеловатьс€ наши герои начали почти сразу же.

Reacher Gilt (¬з€ткер ѕозолот). јдекватно. ћошенник высшей пробы, как его сейчас бы назвали, рейдер. ¬ меру эмоциональный, но вполне способный это контролировать. ЂHe looked like a better class of pirate, a buccaneer maybe, but one who took the time to polish his plank. That flowing black hair, that beard, that eyepatch and, oh gods, that cockatooЕї. –осту разве что добавить. ј то в книге он гигант: ЂHe was†great, a bear-shaped man, in a frock coat big enough for two and a gold-braid waistcoatї, в фильме же Ч свирепа€ карла, ниже ћокриста.

Mr Horsefry (—леппень). —таричок, не очень в€жущийс€ с ЂMr Horsefry was a youngish man, not simply running to fat but vaulting, leaping and diving towards obesity. He had acquired at thirty an impressive selection of chinsї. Ќо трусливый и тупой, так что пусть.

Pump 19 (ѕомпа 19) и остальные големы. Ќе очень, не очень. » голос, и внешний вид, и поведение. ¬ принципе приемлемо, но големы больше напоминают каменного Ѕена √римма из Ђ‘антастической четверкиї. Ќаверное создавать образы насто€щих огромных големов оказалось вне бюджета фильма. †√орб€тс€ и жмутс€, смущаютс€, что дл€ пратчеттовских големов вообще неадекватное поведение. » вохер ѕомпа 19 аж два раз бил в репу ћойсту? ѕомимо того, что такого не было в романе (големы не сторонники бессмысленного насили€ и вообще высокоморальные существа), это и непришейкобылехвост в фильме.

Tolliver Groat (“олливер √рош). ’арактер тот, хот€ почему ему не сделали дикий парик и бороду Ђежомї? ЂIt had a beard of the short bristled type that suggested that its owner had been interrupted halfway through eating a hedgehogї.

Stanley (—тэнли). «ачод. ќн даже гнутый был (Ђhe was raised by peasї). » нервозный (Ђwith his huge nervous grin and big gleaming eyes he radiated keenness, quite possibly beyond the boundaries of sanityї). » помешанный на булавках.

ѕродавец булавок. ј где пирсинг? :) Ђј huge bearded man with dreadlocks, a pin through his nose, a beer belly belonging to three other peopleї. ¬ остальном нормально.

Mr Gryle (√рыль). Ѕаньши. —амый на мой взгл€д неудачный персонаж. Ѕолтливый ¬урдоƒракула из дешЄвых комиксов. ѕериодически на него нападает падуча€ и крикуча€. ¬ то врем€ как в книге он был крайне немногословен и говорил тихо.

Archchancellor Ridcully (Ќаверн „удакулли). „то ещЄ за старичок-сморчок, пресмыкающийс€ перед ¬етинари? ѕо книгам это был здоровый мужик с зашкаливающей†самоуверенностью, †как и остальные маги.

Sergeant Delphine Angua. Ѕлондинко, которое юзали без повода. Ѕлондинко Ч это правильно (Ђash-blong hairї), а вот что она оборачивалась и прыгала всуе на ћойста, это чересчур. ¬ городе вообще особо не знали, кто именно в —траже оборотень, многие подозревали Ќоббса.  роме того Angua не была такой мрачной и даже подмигивала ћойсту.

Miss Cripslock (мисс —ахарисса). ѕопадание.

ј вот фокорреспондент,†вампир OttoЕ Ќу ладно, видимо у создателей фильма какие-то предубеждени€ против дракул и баньши.

Ankh-Morpork. «амечательные цвета, при€тные виды. Ќаверное € так себе его и представл€л.

Post Office (ѕочта). ќчень хорошо. ѕо описанию в здании было минимум шесть этажей, в фильме малость сократили тему, но всЄ равно неплохо.

Clacks (семафоры). ¬ообще замечательно.


++ ¬ весьма хорошем переводе всЄ весьма хорошо, но почему-то с завидным упорством пишетс€ Ђнебылої.

++ ‘ильм снималс€ в Ѕудапеште.

ѕроцитировать пост: ѕроцитировать в LiveJournal!ѕроцитировать в FaceBook!ѕроцитировать в Twitter!–Ф–Њ–±–∞–≤–Є—В—М –±–ї–Њ–≥ –≤ GoogleReader!
–убрики:  ќбзоры
ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз



Mirvilis   обратитьс€ по имени —реда, 02 »юн€ 2010 г. 17:18 (ссылка)
Ёммм... а где отрыл?

¬опрос снимаетс€^_^
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 02 »юн€ 2010 г. 18:28ссылка
’од€т слухи, что есть нормальные английские субтитры, но они в общем не нужны. –ечь очень чЄтка€, сюжет нам известен.
ѕерейти к дневнику

—реда, 02 »юн€ 2010 г. 18:35ссылка
*понурившись*
¬ам. ” мен€ ѕратчетт 1 стоит наполовину прочитанный на полке, и весь стоит на очередь прочтени€ в голове. “ак что это в основном ќльге - не сторонник сначала смотреть, потом читать.
ѕерейти к дневнику

—уббота, 05 »юн€ 2010 г. 09:58ссылка
„ерт... не удержалс€=) ќчень нравитс€^_^

 стати благо не читал пока - вопрос... а черные кошки на стенах - это там нормально?) ј то у мен€ ассоциации сразу полезли.
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку